Loading

CLII

in restless stemming days
light fragments expose the remains
of a country that existed in the wire winds

of those times nothing was left
neither the voice
nor the identity
or honour

when memory turns off
nothing survive
neither the homeland

///

nos dias que decorrem inquietos
fragmentos de luz expõem os restos
de um país que existiu no fio dos ventos

nada sobrou desses tempos
nem a voz
nem a identidade
nem a honra

quando se apaga a memória
não sobrevive nada
nem a pátria

by Joaquim MURALE, in "VIAGEM AO FIM DA IRA - 40 Anos de Poesia", Seda Publicações, Lda, 2014

English translated by Armando TABORDA, 2015

(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

9 comments

Ulrich John said:

Very nice ! The poem , too !
9 years ago

Armando Taborda replied to Ulrich John:

Thanks much, Ulrich!
9 years ago ( translate )

Xata said:

Pois, cultura adeus, história adeus...do nosso país lá fora só conhecem os jogadores de futebol...mas a culpa não é nossa?
9 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Xata:

...se fosse só isso... o pior é que os ventos continuam a soprar, mas já não temos caravelas, Isabel... :)
9 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Je te remercie le fave, René Boes!
9 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Thanks for fave, .t.a.o.n.!
9 years ago ( translate )

beverley said:

o0o ............ah ... football .... ! (groan) o0o

except for Jose ;-)
9 years ago

Armando Taborda replied to beverley:

the problem is exactly that currently football is taking excessive time and interest from us instead of what is fundamental and vital for the Portuguese people
9 years ago

Armando Taborda said:

Thanks for fave, Lorenzo Salmonson!
9 years ago ( translate )